"Der Antichrist", verfasst von Friedrich Nietzsche, ist ein provokantes und bahnbrechendes Werk der Philosophie, das den Leser herausfordert, traditionelle Vorstellungen von Moral, Religion und Wahrheit zu überdenken.
Mehr als 150 Paradiese warten darauf, entdeckt zu werden: sensationelle Tauchplätze, atemberaubende Strände, bezaubernde Inseln und ungeahnt schöne Landschaften aus 15 Regionen der Erde.
内容简介:本书由四部分组成,共十章。第一部分阐述了语法在高校英语教育中的重要地位,并介绍了系统功能语言学理论的基本概念,以及功能语法在教学实践上的主要流派。第二部分展示了功能语法在阅读教学中的应用。第三部分展示了功能语法在写作教学中的应用。第四部分探讨了教师读写指导能力的提升方式与方法。作者简介:方志辉,美国普渡大学博士,现任美国公立常春藤佛罗里达大学教育学院正教授、Irving & Rose Fien特聘教授、博导。主要研究方向: 语言和读写教育、英语教师教育、功能语言学。共发表百余篇论文及著作。先后在本专业及相关专业的40多种国内外著名刊物及出版社担任专栏主编、编委、及特约审稿员。曾获普渡大学教育学院杰出博士论文奖、美国英语教师协会科研新星奖、佛罗里达大学年度优秀教师奖、佛罗里达大学科研基金会教授奖、及佛罗里达大学杰出教授奖。
内容简介:全书共七章,可分为三个部分。第一、二章为第一部分,系统梳理国内外翻译能力研究的进展;第三至五章为第二部分,重点讨论大数据时代必备的翻译能力,包括翻译技术能力、翻译修改能力和译后编辑能力;第六、七章为第三部分,考察翻译能力评估的类型、理论、方法和实践,总结和展望翻译能力研究。作者简介:赵秋荣,北京科技大学教授,博士生导师。研究方向:翻译学、语料库语言学。先后在英国曼彻斯特大学、香港理工大学、德国美因茨大学进行访问研究。主持国家社科基金(两项)、教育部人文社科基金(两项)、北京市人文社科基金、全国翻译专业学位研究生教育基金(两项)、中国翻译研究院基金等国家级、省部级项目8项,出版专著一部,在Complexity、Babel、Discourse and Society、Meta、Perspectives、《中国翻译》、《外语教学理论与实践》等SCI、SSCI、CSSCI期刊上发表论文多篇。葛晓华,女,北京外国语大学文学博士,现为中国人民大学外国语学院讲师。研究兴趣包括:翻译研究、语言测试等。发表CSSCI论文5篇,主持校级教学、科研项目2项,参与省部级项目2项。
Superb A vivid account of one of the most compelling lives in modern revolutionary history Maurice Casey, author ofHotel LuxAbidor captures Serge in all his complexity Bruce Baugh, Professor Emeritus, Thompson Rivers UniversityA fascinating and provocative biography Geoffrey Kurtz, Associate Professor, Borough of Manhattan Community CollegeIdeological schisms have always been a feature of the left, but for much of the early twentieth century they could be deadly.
Gelten die bisher erschienenen treibhaus-Bände in autorspezifischen und übergreifenden Themen der Literatur der fünfziger Jahre unmittelbar, so scheint es nach über einem halben Jahrhundert Distanz reizvoll, in wechselnder Perspektive die fünfziger Jahre im autobiografischen Rückblick wahrzunehmen.
La construccion de marca, el desarrollo del propio ADN, la creatividad como diferencial, el valor de las ideas, la comunicacion y el diseno en general son los temas sobre los que reflexiona Antimarketing.
Questo volume raccoglie gli atti del convegno nazionale dell'Associazione Italiana Alexander von Humboldt, tenutosi presso il Centro italo-tedesco per il dialogo europeo Villa Vigoni, (Loveno di Menaggio) dall'11 al 14 aprile 2019.
Es gibt kaum eine Figur in der dramatischen Literatur, die sich wie der große Betrüger und Verführer Don Juan alias Don Giovanni quasi von selbst, und von anderen Mitspielern kaum beeinflusst, in den Mittelpunkt des Interesses auf der Bühne stellt.
Dona Alberti sitzt im Rollstuhl, kann ihre Hände kaum noch benutzen, und erzählt einem Aufnahmegerät aus ihrem Leben im Hotel Paraíso, einem Altenheim, wo sie aus freien Stücken lebt, seit ein banaler Unfall sie ihrer Selbständigkeit beraubt hat.
Diesen Ratgeber brauchst du, wenn du- regelmäßig Gegenstände auf Online-Plattformen verkaufst,- deine Wohnung oder dein Wohnmobil über Online-Portale vermietest,- Online-Dienstleistungen anbietest, wie zum Beispiel Nachhilfeunterricht usw.
Der MieterassistentRatgeber zum Mietrecht, Mieterselbstauskunft und wichtige Formulare für MieterWenn Sie als Mieter rechtliche und finanzielle Fehler vermeiden wollen, sollten Sie sich rechtzeitig mit den Regelungen und Grundsätzen des Mietrechts befassen.
内容简介:自20世纪90年代以来,随着语料库翻译学的兴起与发展,学界积极开展基于语料库的文学翻译研究,该领域研究呈现出蓬勃发展的态势。然而,学界对于该领域研究的趋势、特征、主要研究领域、方法与意义等仍缺乏全面而清晰的认识和把握。本书在梳理基于语料库的文学翻译研究特征、研究领域和意义的基础之上,分析了该领域研究的现状、研究内容和未来发展方向,并结合个案研究的介绍,进一步阐明了如何开展基于语料库的文学翻译研究。第一章梳理了基于语料库的文学翻译研究的缘起,主要特征,主要研究领域,研究路径、方法和意义,展望了该领域研究的未来发展方向。第二、三章介绍了基于语料库的文学翻译文本和文学翻译译者研究的主要研究领域、取得的进展、存在的问题及其未来发展方向。第四、五章分析了基于语料库的文学意象和人物形象翻译研究、文学翻译与意识形态研究的现状、问题和未来,阐明了这些领域研究的具体路径和方法。第六章探讨了基于语料库的文学翻译批评研究的内涵与意义,并展望了其未来研究方向。作者简介:胡开宝,上海外国语大学教授,博士生导师,国家社科基金重大项目首席专家,现任上海外国语大学语料库研究院院长。胡开宝教授长期从事语料库翻译学和话语分析等领域的研究。迄今为止,在Meta、Perspectives、《外语教学与研究》《外国语》《当代语言学》和《中国翻译》等外语类核心期刊及CSSCI期刊,以及《光明日报》和《中国教育报》等重要报纸上发表学术论文100余篇,出版Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts、《语料库翻译学》、《语料库批评翻译学概论》、Introducing Corpus-based Translation Studies、《基于语料库的莎士比亚戏剧汉译研究》、《基于语料库的记者招待会汉英口译研究》等学术著作。李翼,北京第二外国语学院讲师,主要研究方向为语料库翻译学,发表学术论文10余篇。
»Der Weg der Vollkommenheit« ist eine aszetische Schrift, in die die Heilige Theresia das ganze mystische Gebetsleben einfließen lässt, vom Gebet der Sammlung an bis zum Gebet der Vereinigung.
Aš vis labiau save spaudžiu, jaučiuosi išsekęs, aplink girdžiu kitus, sakančius tą patį, kad visko yra per daug ir tempas per didelis, nepakanka laiko ir t.
内容简介:随着全球化的深入,跨文化外语教学的实践意义和研究意义更加凸显。本书聚焦跨文化外语教学,共11章。第一章为导论;第二章对跨文化外语教学研究的理论溯源与发展进行了系统梳理;第三章集中探讨了跨文化外语教学的目的、原则与方法;第四章介绍了该领域的研究方法;第五至十章分别深入探讨了跨文化领域外语教师研究、培训研究、学习者研究、教学测评研究、教材研究和基础外语教育研究;最后一章对跨文化外语教学研究的趋势进行了展望。作者简介:孙有中,北京外国语大学副校长、教授、博士生导师,教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会主任委员,中国英汉语比较研究会英语教学研究分会会长,中国翻译协会副会长兼跨文化交流研究委员会会长,中华美国学会副会长。主要研究领域包括外语教育、跨文化研究、美国研究。人事部"新世纪百千万人才工程"人选,中宣部"文化名家暨'四个一批'人才计划"专家,"国家高层次人才特殊支持计划"哲学社会科学领军人才。廖鸿婧,北京外国语大学专用英语学院副教授,人文通识教研室主任。获英国爱丁堡大学文化研究硕士、美国俄亥俄大学教育研究与评估博士。中国翻译协会跨文化交流研究委员会副秘书长,International Journal of Multiple Research Approaches期刊副编辑。主要研究方向包括外语教育评估、跨文化外语教学、混合研究方法等。主要教授《英语演讲》、《英语辩论》、《研究方法入门》等课程。在Evaluation and Program Planning,Asia-Pacific Educational Researcher等学术期刊发表论文多篇。郑萱,北京大学外国语学院外国语言学及应用语言学研究所助理教授、博士生导师。跨文化交流研究委员会(原中国跨文化交际学会)常务理事。研究方向为外语教育、跨文化交际。主持国家社科基金青年项目一项,发表国内外重要期刊论文10余篇。多次受邀为各类外语教师培训主讲"跨文化外语教学"的教学与研究方法,受到好评。秦硕谦,英国杜伦大学教育学博士、青岛大学外语学院副教授、硕士生导师。研究领域包括社会语言学、外语教学理论与实践和跨文化交际等。近年来主持省部级教学研究项目多项,获山东省高校青年教师教学大赛、青岛大学"教学十佳"等多项奖励和荣誉称号。
内容简介:《口译加工研究》在梳理国内外大量研究的基础上,系统梳理了目前认知加工研究中比较核心的内容,重点介绍了口译与认知控制、口译过程、口译能力三大模块。第一章介绍了口译加工研究发展过程中的主要研究方向、理论基础和研究问题,为全书主题作了清晰的定位。第二章精简而全面地介绍了相关的研究方法。第三章探讨了口译与认知控制能力的关系,议题主要包括口译和认知控制关系的理论探讨、口译中的认知控制能力、口译经历对认知控制能力的影响等。第四章是口译加工研究的主要内容,介绍了口译过程的研究,包括口译过程中的语言加工和一般性的认知心理议题(记忆、注意、焦虑、认知负荷)、影响口译产出的因素以及口译过程眼动和神经科学研究。第五章主要探讨了认知加工视角的口译能力发展,包括口译能力的动态复杂系统、口译经历和语言能力、口译策略能力。作者简介:董燕萍,浙江大学外国语言文化与国际交流学院心理语言学教授、博士生导师、浙江大学"文科领军学者",国家一级学会"中国英汉语对比研究会"副会长(2014-),二级学会"心理语言学专业委员会"创会会长(2011-);国际双语旗舰期刊Bilingualism: Language and Cognition (SSCI) 编委(2010-)及其中专刊Interpreting: a Window to Bilingual Processing联合主编(2019);John Benjamins出版社系列丛书Bilingual Processing and Acquisition顾问(2010-)。研究内容涉及心理语言学、神经语言学、二语习得、翻译学等,多数成果为双语的心理语言学研究。陈小聪,广东外语外贸大学博士,研究方向:心理语言学。