
Traduire la poesie de Rilke : les choix du traducteur
Available
Cet ouvrage interroge la difficulte de traduire la poesie de Rilke, a partir des traductions de la Huitieme elegie de Duino de Roger Munier, de Philippe Jaccottet et de Jean-Yves Masson. Il s'appuie sur les travaux de traductologie d'Antoine Berman, lecteur de Benjamin, et d'Yves Bonnefoy, poete de la presence. Peut-on lire la poesie de Rilke a partir de ses seules traductions ? C'est a cette ques...
Read more
E-book
epub
Price
9.99 £
Cet ouvrage interroge la difficulte de traduire la poesie de Rilke, a partir des traductions de la Huitieme elegie de Duino de Roger Munier, de Philippe Jaccottet et de Jean-Yves Masson. Il s'appuie sur les travaux de traductologie d'Antoine Berman, lecteur de Benjamin, et d'Yves Bonnefoy, poete de la presence. Peut-on lire la poesie de Rilke a partir de ses seules traductions ? C'est a cette ques...
Read more
Follow the Author
