
少年艾略特的詩選(中英雙語版): The Early Poems of T. S. Eliot
獻給先夫江萬齡博士
To Beloved Dr. Wan-Lin Kiang
及愛子江耀中
And my dear son, Eliot Y. Kiang
本書由旅美文化人趙蘭潤女士以優美辭彙與深厚學養,精選譯介世紀詩人艾略特的詩作名篇,書中藝術插畫由旅美設計師梁佩鳳女士合力完成。
自序:我思我見A Note of Thoughts / 趙蘭潤
二○二○年初,新冠病毒猖獗。大家皆受命居家避疫。導致百業蕭條,萬事不興,世界進入一片沈寂,如似荒蕪大地。因此聯想起大詩人艾略特(T.S. Eliot) 名詩〈 荒原 〉(The Waste Land),於是開始廣搜資料研讀。所幸網路世界無限。在那空間,找到很多相關資訊。為打發足不出戶的時間,便網購有關的書籍,並逐步的翻譯了艾略特在早期自己出版的十二首小詩, Prufrock and Other Observations(1917)。前兩首詩原載於臺大外文系英千...
獻給先夫江萬齡博士
To Beloved Dr. Wan-Lin Kiang
及愛子江耀中
And my dear son, Eliot Y. Kiang
本書由旅美文化人趙蘭潤女士以優美辭彙與深厚學養,精選譯介世紀詩人艾略特的詩作名篇,書中藝術插畫由旅美設計師梁佩鳳女士合力完成。
自序:我思我見A Note of Thoughts / 趙蘭潤
二○二○年初,新冠病毒猖獗。大家皆受命居家避疫。導致百業蕭條,萬事不興,世界進入一片沈寂,如似荒蕪大地。因此聯想起大詩人艾略特(T.S. Eliot) 名詩〈 荒原 〉(The Waste Land),於是開始廣搜資料研讀。所幸網路世界無限。在那空間,找到很多相關資訊。為打發足不出戶的時間,便網購有關的書籍,並逐步的翻譯了艾略特在早期自己出版的十二首小詩, Prufrock and Other Observations(1917)。前兩首詩原載於臺大外文系英千...