Old English is the name given to the language spoken by the Germanic inhabitants of Britain till about the time of the Conquest, or, according to some scholars, till about 1100.
The volume brings together the papers read at the international conference on Romance Objects organized by the Linguistics Department of the Roma Tre University.
Providing an engaging, accessible and practically-focused introduction to cognitive grammar, this book demonstrates how central cognitive grammar principles can be used in stylistic analyses.
Marit Julien investigates the relation between morphology and syntax, or more specifically, the relation between the form of inflected verbs and the position of those verbs.
This volume provides a guide to what we know about the interplay between prosody-stress, phrasing, and melody-and interpretation-felicity in discourse, inferences, and emphasis.
Featuring contributions from an international team of leading and up-and-coming scholars, this innovative volume provides a comprehensive sociolinguistic picture of current spoken British English based on the Spoken BNC2014, a brand new corpus of British speech.
In this study the author not only comments on some of the important processes in the syntax of the Mojave language but also provides the reader with an introduction to a language whose grammar had, previous to the titles publication in 1976, never been described.
Aims to reorient the study of language by taking into serious consideration the perspective on linguistic matters taken by lay speakers themselves, as a response to the now inescapable conclusion that traditional linguistic theory, with its focus on revealing 'the facts of language in general', cannot handle the necessary indeterminacy of what is said and understood.
Lexical Priming proposes a radical new theory of the lexicon, which amounts to a completely new theory of language based on how words are used in the real world.
Il volume esplora il ruolo della linguistica contrastiva nel lavoro del traduttore, concentrandosi sui problemi posti da alcuni "punti di conflitto" che caratterizzano la traduzione dal tedesco all’italiano e dal francese all’italiano.
How do new ways of encoding valence alternations emerge, how and why do they spread, and what are the consequences of their emergence and spread for already existing patterns?