A loanword, or wailaici, is a word with similar meaning and phonetic form to a word from a foreign language that has been naturalized in the recipient language.
This comprehensive account of performance-based assessment of L2 lexical proficiency analyzes and compares two of the primary methods of evaluation used in the field and unpacks the ways in which they tap into different dimensions of one model of lexical competence and proficiency.
The contributions included in this collection present different perspectives on various aspects of Maltese Linguistics, thereby enriching a field which has been attracting considerably greater interest in recent years than was the case in the past.
This book argues that many of the most prominent features of oral epic poetry in a number of traditions can best be understood as adaptations or stylizations of conversational language use, and advances the claim that if we can understand how conversation is structured, it will aid our understanding of oral traditions.
This volume of papers selected from the 11th International Conference on the Structure of Hungarian addresses current topics in Hungarian linguistics, focusing on their theoretical implications.
This book is an extensively revised version of the core part of my 1993 MIT doctoral dissertation, which seeks to provide a Minimalist theory of Case absorption and support it through empirical investigation.
Originally published in 1977, On Case Grammar, represents a synthesis of various lines of research, with special regard to the treatment of grammatical relations.
Slang Across Societies is an introductory reference work and textbook which aims to acquaint readers with key themes in the study of youth, criminal and colloquial language practices.
As sign language linguistics has become an important and prodigious field of research in the last few decades, it comes as no surprise that the repertoire of methodological approaches to the study of the communication of the Deaf has also expanded considerably.
This volume explores the reversing language shift (RLS) theory in the Mexican scenario from various viewpoints: The sociohistorical perspective delves into the dynamics of power that emerged in the Mexican colony as a result of the presence of Spanish.
This collection of original essays addresses salient issues in a range of empirical and conceptual analyses, providing detailed case studies of phenomena in Bantu languages and robust and interesting discussions on the structure of the noun phrase.