Le présent poème est une chanson à moult rythmes et partitions à « Mère », que pour plus de tendresse, tirée du fond d'une cajolerie puérile, nous avons voulu baptiser « Mmem ».
In this strikingly illustrated book of original poetry, System of a Down fans gain an intimate glimpse into the soul of the band's frontman, Serj Tankian.
Nima Yushij, Forough Farrokhzad et Syavash Kasraï sont trois poètes iraniens dont les oeuvres sont considérées dans leur pays comme un message de résistance à toutes les oppressions.
Dans cette œuvre, l'auteur pousse un cri multisonore, marquant sa naissance dans l'arène de ceux qui se veulent « la voix des sans voix » portant le message de ceux dont la voix est insonore.
Voici le peintre hanté par le personnage d'une mystérieuse inconnue, rencontrée peut-être sur un pont plus symbolique que réel, ou probablement fille d'un rêve ou d'une rêverie.
Ce livre représente une déviation dans le parcours poétique de Ruggiero, généralement inspiré par les problèmes existentiels ou la recherche de solutions technique inédites.
Dans SINIG, Malamine, en barde accompli, nous entraîne dans une formidable aventure poétique où rythme, assonance et allitération s'harmonisent avec violence, profondeur et générosité, au service d'un délire de dire qu'alimente de façon magistrale une vaste culture.
L'abîme d'une disparition, l'effondrement qui en résulte : tel fut le creuset des livres d'Anne Cayre dont l'écriture a souvent exploré les zones les plus obscures de l'enfance, là où se trouve tapie, comme une bête de proie, la peur de l'abandon.
"Je suis le poète qui n'a jamais vu la neige / descendre sur Paris, / Mais la France est dans mon coeur aussi longtemps / qu'y resteront ceux que j'aime.
La littérature africaine produite dans les les langues européennes - anglais, français, portugais - a de tout temps suscité l'intérêt d'une réflexion théorique sur les rapports d'adéquation entre les idées substantielles de cette littérature et la langue véhiculaire.
Ce recueil de poésie, qui traverse tous les continents, vient en résonance au premier roman de l'auteur, Les Exilés de Koumous, où l'écrivain posait déjà un regard sur la nature humaine et sur le spectacle parfois déconcertant qu'elle nous offre.
After Semyon Izrailevich Lipkin was named Poetry Book Society Recommended Translation (Winter 2011)Semyon Izrailevich Lipkin (1911-2003) is now recognised as a leading literary figure in Russia, though he is still relatively unknown in the west.
Dans ce recueil de poèmes, Mame Famew nous offre des pans, des délices de sa vie, de son enfance, sa vision de l’éducation, de la nature, de la femme, somme toute, de son vécu en tant que femme sénégalaise.
Dans ce receuil de poème en cinq parties, l'auteur nous fait voyager entre la terre et l'au-delà, abordant différents problèmes, tant politiques que sociales, qui touchent à la condition humaine.
Je chante aux papillons / Le vent de la route / Quand / Au bord de ses rêves / Où dort le soleil / Ils viennent lentement / Juste en ce moment / Quand je repousse les rêves / Avec les papillons.
En traduisant ces trois poètes encore trop peu connus en France, l'auteur fait oeuvre de passeur fervent et passionné entre la poésie française et la poésie persane.
Poème de délivrance et de résurrection offerts par l'auteur sur facebook à la jeunesse révolutionnaire égyptienne contre la dictature et la laideur et pour partager l'amour du pays.
Après Et l'homme apparut (L'Harmattan 2007), histoire poétique de l'homme à travers la montée de sa conscience, l'essor de son imaginaire et sonŠouverture à la beauté du monde, l'auteur prolonge l'histoire en immergeant l'homme dans la chair du monde, ses semblables, l'humanité à laquelle il estŠinéluctablement lié.
Ce premier recueil de poèmes traduit la quête d'une identité individuelle face au sentiment universel de l'égarement de l'individu au cœur même de sa propre culture dans un monde en phase de mutation extrême.
D’un poème à un autre, se dessine incontestablement un itinéraire enchevêtré d’images et d’émotions poignantes, d’où s’élève, sans scrupule, l’horreur née de l’animosité des hommes.
"L'arbre est parfait -profondément enraciné, puisant aux tréfonds et s'étirant au zénith, sans aucun doute sur ses appartenances, dressé dans son évidence.
The Poetry Book Society's quarterly poetry magazine featuring sneak preview poems, exclusive interviews with major worldwide poets, reviews and extensive listings.
Le non-savoir n'est pas l'ignorance mais un « dépassement difficile de la connaissance » (Bachelard) selon les poètes qui forgent les mots dont nous vivons.
Tour à tour provocateur, drôle ou poétique, Philippe Laval tient la chronique de ses énervements (à fleur de peau) et de ses envies (irrépressibles) de prendre la vie comme son prochain, à bras le corps !