De Laurent de Médicis à Napoléon on en rencontre de tous les genres : de la facétie des « charlatans » au roman libertin, de la satire ordurière à l'interminable poème pastoral, du traité de sexologie pseudo-pédagogique à la Nouvelle vigoureuse, des mémoires polissons à l'insipide « turquerie », de la comédie légère à la devinette scabreuse.
En suivant le dépouillement des urnes à la télévision, Clément s'aperçoit qu'il n'a recueilli que quatre voix, alors que sa famille est constituée de quatre personnes en plus de lui.
Dans Telle est la vie, un recueil aux nombreux thèmes, Mahamat Moussa Siro nous ouvre les portes de son univers à la fois coloré et sombre, où chaque couleur éclaire les deux côtés du miroir de nos existences.
Le livre En clin d'oeil du poète chilien Oscar Hahn, publié par les Éditions Visor de Madrid en 2006 et réédité par les Éditions Universitaria du Chili en 2008, a obtenu les prix : Casa de America en Espagne, José Lezama Lima à Cuba et le prix du Conseil National du Livre au Chili.
Jan Fortune's novelised sequence of prose poems reveal the essence of an institutionalised world that is outwardly safe, yet constantly on the edge of danger.
En découvrant les manuscrits d'un écrivain, de nombreux secrets peuvent se révéler, secrets qu'une lecture, si attentive soit-elle, de l'oeuvre publiée ne lèverait jamais.
More than an account of Churchill's momentous meetings with Roosevelt, Stalin and other leaders at the height of the Second World War, this book illuminates the practicalities of transporting a prime minister through dangerous skies and across hostile oceans in a time of global war.
Si elles sont aujourd'hui plus d'une centaine en Allemagne, en Grande-Bretagne et aux Etats-Unis, et également implantées en Italie, en Suède, en Norvège, en Suisse ou en Belgique, en France, les huit maisons de naissance font figure d'exception dans un pays où la culture dominante de la naissance passe par une hyper-médicalisation, remise en cause depuis quelques années.
L'histoire de la traduction dans le monde arabe est un domaine de recherche qui a rarement fait l'objet d'investigations de la part des théoriciens et spécialistes de la traduction.
Alors que la poésie du XVIII° siècle se perd dans les mondanités fugitives et le rationalisme didactique, il semble que les poètes créoles redonnent souffle et vie à une littérature néoclassique de plus en plus en désaccord avec l'histoire : Parny (1753-1814), Bertin (1752-1790), originaires de l'île Bourbon, et le Guadeloupéen Léonard (1744-1793) déplacent les sources d'inspiration, développent le sentiment de la nature et de la passion.
Après des décennies d'absence, Mario Blaise retourne en Haïti et se trouve devant une bien triste réalité : le temps a vraiment tout balayé et les événements qui ont frappé le pays n'ont rien arrangé.
Cet ouvrage consacré au conte dans les sociétés arabo-musulmanes vise à redéfinir le conte à travers ses différentes facettes, ses thèmes hétérogènes et ses personnages hétéroclites ou facétieux.
A tant se souvenir d'elle par une mémoire morte (sans futur), nous ne reconnaissons plus la guerre entre deux battements de coeur, entre nous et l'autre.
Cette grande eau verte du poème se lira comme un éloge de toutes les mers et un hommage à la terre occitane qui a accueilli le poète et qui lui a permis une approche poétique de « l'autre mer ».
A partir du point d'appui constitué dans le temps par l'instant vécu - qui coïncide avec la situation d'énonciation - et dans l'espace par ce qu'il ressent profondément comme une spécificité des Balkans, de tous les Balkans, étendus souvent à toute la Méditerranée, Aleksandar Petrov s'offre, dans l'esprit, des virées dans le passé et dans les contrées lointaines.
Il y a tout juste cinquante ans, le 24 février 1956, une centrale syndicale indépendante de celle de la France métropolitaine - l'UGTA (Union Générale des Travailleurs Algériens) - voyait pour la première fois le jour en Algérie.
Sont évoqués dans ce recueil des thèmes qui ne laissent personne indifférent : l’amour au quotidien d’un couple de gens simples, une idylle qui a les relents d’une symphonie inachevée, la traite négrière et ses tribulations intra et extra-muros, l’hommage à un Maitre de la parole, l’amitié et ses exigences, l’engagement au service du peuple, le meurtre, les villes, les revers de la vie, le mal du siècle, la misère humaine, les ravages des produits éclaircissants, les dangers du lavage des cerveaux surtout envers les jeunes.
Ce recueil s'ancre dans la tradition populaire mais la réinterprète avec la création d'un monde imaginaire puissant, un nouvel Âge mythique où se mêlent une patrie hors du temps, l'amour pour une femme idéale, si charnelle était-elle, et la Parole transformatrice.
En avance sur son temps pour la protection des minorités et la nécessité d'apporter à la mondialisation une âme de paix et de culture, Antoine Ndinga Oba a réformé le système éducatif, défendu le rayonnement culturel de l'Afrique et les idéaux de l'UNESCO et augmenté la visibilité internationale du Congo-Brazzaville.
J’ai 26 ans, diplômée en droit et en communication, et j’accepte, ou plutôt César accepte ma candidature pour être son assistante, la fonction mémoire de sa vie, de son travail, de son atelier, de ses pérégrinations, de ses joies, car tout est inséparable.
Cet ouvrage aborde la question du nomadisme dans la triple dimension de la déconstruction des imaginaires et des savoirs francophones, de la mobilité et de la transdisciplinarité.