Through detailed case studies ranging from the 18th century until today,this book explores the role of foreign languages in military alliances, in occupation and in peace building.
This work presents an in-depth analysis of text- and speaker-based meaning of non-canonical word order in English and ways to preserve this in English-German translation.
Electronic Tools for Translators offers complete explanations of a wide range of software products, information resources and online services that translators now need to understand and use.
Russian Translation: Theory and Practice is a comprehensive practical course in translation for advanced undergraduate and postgraduate students of Russian.
Das Interesse an japanischer Literatur ist mit ihrer größeren internationalen Sichtbarkeit, nicht zuletzt aufgrund zweier Literatur-Nobelpreise in den Jahren 1968 und 1994, umfassender Übersetzungstätigkeit sowie gestiegener medialer Aufmerksamkeit stetig gewachsen.
The field of translation and interpreting (T&I) training has been undergoing rapid and far-reaching transformation in recent years, as a result of technological advances and sweeping shifts in the international environment within which T&I seeks to mediate.
This book studies interpreting between languages as a discourse process and as about managing communication between two people who do not speak a common language.
The discipline of translation studies has gained increasing importance at the beginning of the 21st century as a result of rapid globalization and the development of computer-based translation methods.
This book adopts an integrated approach to the study of contact literature through collaboration between theories of World Englishes and translation studies.
Interpreting studies have exponentially grown over the years propelled by the realities of multicultural societies which, among other factors, include constant waves of immigration and the subsequent allocation of newly arrived citizens in their host countries-a process entailing public service access and provision.
Yue's book explores the nature of translation using traditional Chinese medicine (TCM) and the TCM classic Huangdi Neijing and its various translations.
This collection critically examines the notion of mediation as it manifests itself at the intersection of multimodal literature, education, and translation studies, bringing together perspectives from established and early career scholars.
The second century CE has often been described as a kind of dark period with regard to our knowledge of how the earliest Christian writings (the gospels and Paul’s letters) were transmitted and gradually came to be accepted as authoritative and then, later on, as “canonical”.
This book examines the history of translation under European communism, bringing together studies on the Soviet Union, including Russia and Ukraine, Yugoslavia, Hungary, East Germany, Czechoslovakia, Bulgaria, and Poland.
This collection critically examines the notion of mediation as it manifests itself at the intersection of multimodal literature, education, and translation studies, bringing together perspectives from established and early career scholars.
This innovative collection showcases the interconnectedness of translation and the performing arts, drawing on examples spanning languages, eras, and modes of performance to argue for the importance of re-envisioning translation beyond writing.
500 Artikel von „Abend“ bis „Zypresse“: Dieses Lexikon versammelt die wichtigsten Symbole der abendländischen Literatur und zeichnet ihre Geschichte an exemplarischen Belegstellen nach.