Subtitling serves two purposes: to translate the dialogue of foreign language films for secondary audiences (interlingual) and to transform the soundtrack of television programmes into written captions for deaf and hard-of-hearing viewers (intralingual).
This book offers a comprehensive account of the audiovisual translation (AVT) of humour, bringing together insights from translation studies and humour studies to outline the key theories underpinning this growing area of study and their applications to case studies from television and film.
The Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics explores the interrelationships between translation studies and linguistics in six sections of state-of-the-art chapters, written by leading specialists from around the world.
This innovative volume extends existing conversations on translation and modernism with an eye toward bringing renewed attention to its ethically complex, appropriative nature and the subsequent ways in which modernist translators become co-creators of the materials they translate.
Nei risultati di questa ricerca, condotta con maestria ed equilibrio, emerge un aspetto di grande interesse, perché eccede la linguistica e getta una luce sulle ragioni della fortuna dell’italiano nel mondo: l’Italian sounding è spesso svincolato dalla semantica delle unità linguistiche.
In an increasingly global and multilingual society, translators have transitioned from unobtrusive stagehands to key intercultural mediators-a development that is reflected in contemporary media.
This book suggests that linguistic translation is one minute province of an immense process of creative activity that constitutes the world as an ongoing dynamism of unceasing transformation.
The book is the first to apply David Brazil's Discourse Intonation systems (prominence, tone, key and termination) to the study of a corpus of authentic, naturally-occurring spoken discourses.
In this book, Shelby Chan examines the relationship between theatre translation and identity construction against the sociocultural background that has led to the popularity of translated theatre in Hong Kong.
This concise volume serves as a valuable resource on understanding the integration and impact of generative AI (GenAI) and evolving technologies on translation workflows.
This volume provides a state-of-the-art overview of institutional translation issues related to the development of international law and policies for supranational integration and governance.
The Routledge Companion to Translation Studies brings together clear, detailed essays from leading international scholars on major areas in Translation Studies today.
The Routledge Companion to Translation Studies brings together clear, detailed essays from leading international scholars on major areas in Translation Studies today.
Offering unique coverage of an emerging, interdisciplinary area, this comprehensive handbook examines the theoretical underpinnings and emergent conceptions of intercultural mediation in related fields of study.
The Routledge Handbook of Translation and Culture collects into a single volume thirty-two state-of-the-art chapters written by international specialists, overviewing the ways in which translation studies has both informed, and been informed by, interdisciplinary approaches to culture.
A millennial practice which emerged as a profession only in the twentieth century, interpreting has recently come into its own as a subject of academic study.
Focusing on the works of Camillo Sbarbaro and Giovanna Bemporad, this book offers the first in-depth analysis of poetic translations of Greek tragedy in 20th-century Italian poetry.
This book examines audiovisual translation (AVT) practices that fall outside conventional AVT norms, drawing on work from relevance theory to highlight alternative perspectives and make the case for a multidisciplinary approach to AVT.
This book suggests that linguistic translation is one minute province of an immense process of creative activity that constitutes the world as an ongoing dynamism of unceasing transformation.