Wang presents the status quo of curriculum development in professional interpreting programmes in China and points to the urgency to devise a curriculum improvement model to ensure the relevance of such programmes against a changing reality.
This volume offers a wide array of cutting-edge original research on the implementation of Foreign Language Pedagogy in translator and interpreter training, a still rather unexplored field of research in Translation Studies.
From using machine learning to shave seconds off translations, to using natural language processing for accurate real-time translation services, this book covers all the aspects.
Teaching Interpreting and Live Subtitling: Contexts, Modes and Technologies provides a cross section of multinational perspectives on teaching various dimensions of interpreting and live subtitling, both within dedicated programmes and as part of individual modules on interpreting and/or live subtitling-adjacent programmes.
Included in this fully revised classic are well over 28,000 terms, phrases, acronyms, and abbreviations from the ever-expanding worlds of consumer electronics, optics, microelectronics, computers, communications, and medical electronics.
Spanning the centuries, from the seventeenth to the twentieth, and ranging across cultures, from England to Mexico, this collection gathers together important statements on the function and feasibility of literary translation.
An Introduction to Biblical Greek Grammar focuses on the linguistic and syntactic elements of Koine Greek to equip learners for accurate interpretation.
This workbook is designed to accompany An Introduction to Biblical Greek Grammar, which focuses on the linguistic and syntactic elements of Koine Greek to equip learners for accurate interpretation.
For years, Christians have argued, debated, and fought one another while "e;speaking the truth in love,"e; yet we are no closer to the grace-filled life Jesus modeled.
Study Hebrews in its Second Temple ContextFollowing the proven model established in Reading Romans in Context, Reading Mark in Context, and Reading Revelation in Context, this book brings together a series of accessible essays that compare and contrast the theology and hermeneutical practices of the book of Hebrews with various early Jewish literature.
A celebration of 25 years of the Scripture and Hermeneutics Seminar that features contributions from a diverse lineup of today's most respected scholars.
A groundbreaking account of translation and identity in the Chinese literary tradition before 1850-with important ramifications for todayDebates on the canon, multiculturalism, and world literature often take Eurocentrism as the target of their critique.
The emergent culture of crime writings in late 19th century colonial Bengal (India) is an interesting testimony to how literature is shaped by various material forces including the market.
The emergent culture of crime writings in late 19th century colonial Bengal (India) is an interesting testimony to how literature is shaped by various material forces including the market.
This collection of essays by a team of internationally respected researchers at the cutting edge of translation studies was inspired by the idea of "e;writing forward"e; as a strategy for theatre translation proposed by David Johnston, the award-winning translator and scholar.
This edited book explores languages and cultures (or linguacultures) from a translation perspective, resting on the assumption that they find expression as linguacultural worldviews.
This book analyses an important phase in the interlingual dubbing process of audiovisual productions: the elaboration of target language scripts for the recording studios.
This textbook provides a comprehensive resource for translation students and educators embarking on the challenge of translating into and out of English and Arabic.
This edited collection reflects on the development of Chinese corpus-based translation and interpreting studies while emphasising perspectives emerging from a region that has traditionally been given scant consideration in English-language dominated literature.
The book comprises a selection of 14 papers concerning the general theme of cultural conceptualizations in communication and translation, as well as in various applications of language.
This book investigates major linguistic transformations in the translation of children's literature, focusing on the English-language translations of Janusz Korczak, a Polish-Jewish children's writer known for his innovative pedagogical methods as the head of a Warsaw orphanage for Jewish children in pre-war Poland.
This book explores the practical aspects of intersemiotic translation, examining how different signs and sign sets can be transposed into different kinds of semiotic forms of reference.
This book explores, through a multidisciplinary approach, the immense influence exerted by Bernard Shaw on the Spanish-speaking world on both sides of the Atlantic.
This book adopts an integrated approach to the study of contact literature through collaboration between theories of World Englishes and translation studies.
From Struwwelpeter to Peter Rabbit, from Alice to Bilbo-this collection of essays shows how the classics of children's literature have been transformed across languages, genres, and diverse media forms.
The book provides an overview of EU competition law with a focus on the main developments in Italy, Spain, Greece, Poland and Croatia and offers an in-depth analysis of the role of language, translation and multilingualism in its implementation and interpretation.