The Routledge Course on Media, Legal and Technical Translation: English-Arabic-English is an indispensable and engaging coursebook for university students wishing to develop their English-Arabic-English translation skills in these three text types.
The Routledge Handbook of Translation, Feminism and Gender provides a comprehensive, state-of-the-art overview of feminism and gender awareness in translation and translation studies today.
The mass media are of paramount importance in the formulation and transmission of messages about key developments of global significance, such as terrorism and the war in Iraq, yet the key mediating role of translation in the reception of speeches and addresses of figures like Osama Bin Laden and Saddam Hussein has remained largely invisible.
This volume sets out a new paradigm in intersemiotic translation research, drawing on the films of Ang Lee to problematize the notion of films as the simple binary of transmission between the verbal and non-verbal.
Social theories of the new cosmopolitanism have called attention to the central importance of translation, in areas such as global democracy, human rights and social movements, but translation studies has not engaged systematically with theories of cosmopolitanism.
This is a book in the classical Quaestiones genre, like the Tusculanae Quaestiones ("e;Tusculan questions"e;) of Cicero (around 45 BCE) and the Quaestiones disputatae de Veritate ("e;disputed questions on truth"e;) of St.
Machine translation has become increasingly popular, especially with the introduction of neural machine translation in major online translation systems.
This book offers a systematic and comprehensive account of translation competence (TC), reflecting on its different models and conceptualisations throughout its development and outlining future directions for both theory and practice.
From the Sunday Times bestselling author of A History of the Bible, this is the story of how the Bible has been translated, and why it mattersThe Bible is held to be both universal and specific, the source of fundamental truths inscribed in words that are exact and sacred.
This collection of essays by a team of internationally respected researchers at the cutting edge of translation studies was inspired by the idea of "e;writing forward"e; as a strategy for theatre translation proposed by David Johnston, the award-winning translator and scholar.
This volume provides a comprehensive introduction to the Translation Process Research Database (TPR-DB), which was compiled by the Centre for Research and Innovation in Translation and Technologies (CRITT).
This textbook addresses key issues and challenges in contemporary multicultural and multilingual workplaces through the lens of leadership, communication and trust.
Turning the tables on the misconception that Ezra Pound knew little Greek, this volume looks at his work translating Greek tragedy and considers how influential this was for his later writing.
The Routledge Handbook of Translation and Memory serves as a timely and unique resource for the current boom in thinking around translation and memory.
This workbook combines methodology and practice for use in a course for beginning translators with a solid proficiency in French It takes a linguistic approach to the problems of translation in addressing common and major pitfalls, such as delineation of "e;translation units' or what constitutes a concept beyond mere words, word polysemy, false cognates, structural and cultural obstacles to literal translation.
The Routledge Handbook of Translation and Migration explores the practices and attitudes surrounding migration and translation, aiming to redefine these two terms in light of their intersections and connections.
The mass media are of paramount importance in the formulation and transmission of messages about key developments of global significance, such as terrorism and the war in Iraq, yet the key mediating role of translation in the reception of speeches and addresses of figures like Osama Bin Laden and Saddam Hussein has remained largely invisible.
Focusing on health care interpreting in Australia, this book examines the under-recognition of interpreting from a critical sociolinguistic perspective encompassing language, race and class.
Translation, interpreting and other forms of communication support within public sector settings constitute a field which deals, quite literally, with matters of life and death.
Envisioning Machine Translation in the Information Future When the organizing committee of AMTA-2000 began planning, it was in that brief moment in history when we were absorbed in contemplation of the passing of the century and the millennium.